Logo Klein  Mexiko

 

Folge 24/2004, Bremen, den 15.07.2004 (Nr. 156)   2 Jahre kleinmexiko.de: Danksagung
English summary              !Nächste Folge: Freitag, den 23.07.04!           !!Neu!! Heft 4
        
Bitte beachten Sie bei Ihren Einkäufen und Aufträgen unsere Unterstützer:

 
 
Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt.  
Napoleon I.
 
Mehr Sein als Schein. 
Hanseatische Maxime

 
Wann sie genau aufgetaucht sind, diese Hinweistafeln, vermag ich nicht mehr zu sagen. Inzwischen gibt es sie aber an vielen Knotenpunkten der Innenstadt.
 
Sie erinnern ein wenig an antike Stelen,weil sie aussehen wie schmale, hohe, grünschwarze Monolithen. Aber im Gegensatz zu jenen Gedenktafeln berichten ihre Aufschriften nicht von Ruhmestaten verstorbener Herrscher. Sie verkünden nicht wie im alten Mesopotamien Gesetze. Sie erinnern nicht an siegreiche Schlachten. Und sie sind auch keine geweihten Kultstätten. Sie sind schlichte Wegweiser.
 
Sie weisen auf Viertel und Gebäude hin, deren Lage jedem Menschen,der auch nur erst ein paar Tage Bürger dieser Stadt ist, bekannt sein dürften. Ihre Informationen richten sich also offenbar an Gäste der Stadt, die nur einen sehr begrenzten Zeitraum zu Besuch sind. Entsprechend ist auch die Auswahl der Orte, auf die verwiesen wird.
 
Die abgebildete Säule befindet sich an der Kreuzung der Straßen 'Am Wall', 'Herdentor' und 'Schüsselkorb/Sögestraße'. Wenn sich die Hinweise an Einwohner richten würden, wären zum Beispiel auch sicherlich die zahlreichen senatorischen Behörden aufgeführt worden, die zwischen dem Wall und dem Bahnhofsgelände angesiedelt sind. Diese Behörden sind auch nicht immer ganz leicht zu finden.
 
Für den Bürger sind die Hinweise auf diesen Tafeln aufgrund seiner Ortskenntnis überflüssig und banal. Dennoch fallen diese Tafeln ins Auge, weil sie durch ihre bloße Gestalt etwas Würdevolles ausdrücken, das an besagte antike Stelen erinnert. Zwischen der würdevollen, auffälligen Erscheinung und den banalen Aufschriften besteht ein merkwürdiger Gegensatz. Es ist fast so, als würde man das schlichte Wort 'Hauptbahnhof' mit einem pathetisch-theatralischen Tonfall aussprechen.
 
Es kommt mir ein wenig die Anmutung, dass die Stadt sich über diese Tafeln auch ein ganz klein wenig - wie beim Theater - in Szene setzt. Ob die repräsentative Art der Auflistung die genannte Orte auch ein wenig aufwertet im Bewußtsein der Besucher, kann ich naturgemäß nicht beurteilen. Sicher ist, dass die Touristen sich mit Hilfe der Tafeln leichter orientieren können, vorausgesetzt, sie verstehen Deutsch. Eine englische Übersetzung der Begriffe finden sie nicht.

 
Touristische Hinweisschilder in Bremen
 
Hinweisschilder für Touristen in Bremen
 
Englische Übersetzungen würden eine weitere Gliederungsebene erfordern. Bisher gibt es auf dem vorgestellten Schild zwei Gliederungsebenen: An der Kopfposition ist der Standort angegeben. Dann folgen als zweite Gliederungsebene - durch feine Linien getrennt - die Orte, zu denen sich der Besucher begeben kann, wenn er geradeaus, nach rechts oder links einem der Pfeile folgt. Auf diesem zufällig ausgewählten Schild hätten die Begriffe 'Altstadt, Bahnhofsvorstadt, Messe-Centrum, Bahnhofsplatz, Stadthalle, Hauptbahnhof und Mühle' übersetzt werden können. Freilich wäre dann das betont Schlicht-Vornehme des Stelen-Charakters verloren gegangen und der informierende Zweck mehr in den Vordergrund getreten.

 
vgl. zur Sögestraße:

In der Fußgängerzone

Plätze 3

English summary:
In the city centre of Bremen there are signposts for tourists. These signposts, which really are only signs, strongly suggestive of venerable antique steles. They are no examples of Hanseatic understatment and cosmopolitan outlook. On the signs there are no Englisch translations.
 
to the top/ photos    <previous col.    next col.  >

We would like to point out that we translated articles from German into English for the purpose of service. We would like to make it clear that the German translations are deciding, because the articles are directed to users who live in Germany.

Wir möchten darauf hinweisen, dass wir zu Servicezwecken englische Übersetzungen vorgenommen haben. Klarstellen möchten wir, dass maßgeblich die deutsche Übersetzung ist. Grund dessen ist, dass wir uns an in Deutschland ansässige Nutzer wenden.



!Nächste Folge 'Alltag in Bremen':
Freitag, den 23.07.2004!


< vorige Folge    nächste Folge >

Archiv: Alle Folgen 'Alltag in Bremen'
         Platzhalter für Anzeigen
Platzhalter für Anzeigen


























  
 
 

nach oben         sitemap