At present I am paying much attention to urban places which have changed because of building work for a short time. You sometimes gain uncommon visual axes because of temporary changes, such as levelings, for a short time.
|
|
But I am also interested in gaps in planting areas and built-up areas. A reader induced me to finally take more heed to the urban development in the suburbs Woltmershausen and Rablinghausen. That's why ...
|
|
... you now see a photograph of a leveled area which is being located at the corner of Visbecker Straße and Butjadinger Straße in Woltmershausen. Not so very long ago, the area was built-up.
|
|
It was lined by tall conifers which are often used as a privacy shield. You can now see a wonderfully grown leaf tree, probably a willow tree, behind the leveled area.
|
|
At the end of the Rablinghauser Landstraße (Rablinghauser Road) you can surmount the rampart and the wall, which separates Rablinghausen from the port in the Neustadt, by means of a stone ford.
|
|
When you look back at Rablinghausen through the visual axis of the ford and through a gap in the planting area of the rampart, you see a massive highrise, which is situated in the port area on the right side of the Weser river.
|
|
When you look towards the port of Neustadt through this ford, you of course firstly see port cranes. When you eye the entrance area of the ford, you see several little trees.
|
|
When you hunker down a little bit, you can calmly compare the gigantic man-made 'plants' with the natural plants.
|
Please also read -
Area for a new DIY superstore at Stresemann Road was leveled
Charlie Dittmeier's report on an old man sitting in front of the construction site of the city's first skyscraper in Phnom Penh.The report is dated April 27 2008. The link leads to the latest entry of the diary. Please scroll down.
Cats Talk (48)
| |
Next issue 'The Daily Groove'
Wednesday, February 16 2011
The writer was sick.
< previous issue next issue >
We would like to point out that we translated articles from German into English for the purpose of service. We would like to make it clear that the German translations are deciding, because the articles are directed to users who live in Germany.
Wir möchten darauf hinweisen, dass wir zu Servicezwecken englische Übersetzungen vorgenommen haben. Klarstellen möchten wir, dass maßgeblich die deutsche Übersetzung ist. Grund dessen ist, dass wir uns an in Deutschland ansässige Nutzer wenden.
|