Logo Klein  Mexiko

 

Issue 4/2011, March 11 2011 (No. 323)

German version

Living Without News (18)


        
When choosing products or services, please consider our advertisers.

 
THE DAILY GROOVE
ISSUE 004-11:
LIVING WITHOUT NEWS (18)


ARCHIVES:
ALL ARTICLES 'THE DAILY GROOVE'

ABOUT THIS WEBSITE

MASTHEAD


 
the big grey noise

It is quite exactly six years ago, when the last colunm with the title ‚Living Without News' was published at this site. I have now started to live without news again. That means that I am presently not reading any offline or online media.
 
A kind of tranquility very soon appears at the beginning of such a fast. I notice that an empty space opens up in my mind and in my soul. I am able to enter this space in order to intently dwell on my thoughts feelings and perceptions.
 
It's essential to sharpen the concentration of my intellectual and mental faculties because I mainly try to addict myself to the haunting description of immediately perceived things.
 
It's I have acutely noticed lately that the society, which surrounds me, strives for any targets with might and main. An overwhelming superiority of press products encourages their particular clientele and their particular editors in accomplishing their particular mission.
 

'Klein Mexiko' has no explicit mission to accomplish, except the above mentioned one to strive for a haunting description of immediately perceived things That's why this press product is a little bit outside of the bustling. There is need for a lot of intense power and tranquil consideration to gain attention for it. So it will set the author up to live without news for a little while.

Please also read -
Living Without News? (17) English summary

Charlie Dittmeier's report on a retreat of the English-speaking Catholic community in Phnom Penh in Sihanoukville .

Cats Talk (49)
 

Next issue 'The Daily Groove'
Friday, March 25 2011.

< previous issue    next issue >

We would like to point out that we translated articles from German into English for the purpose of service. We would like to make it clear that the German translations are deciding, because the articles are directed to users who live in Germany.

Wir möchten darauf hinweisen, dass wir zu Servicezwecken englische Übersetzungen vorgenommen haben. Klarstellen möchten wir, dass maßgeblich die deutsche Übersetzung ist. Grund dessen ist, dass wir uns an in Deutschland ansässige Nutzer wenden.


         place marker for advertisement
place marker for advertisement


























  
 
 
   
 
 
 

to the top
                sitemap