Logo Klein  Mexiko


Issue 19/2006, November 4 2006 (No. 225)

German version
When choosing products or services, please consider our advertisers.

ISSUE 019-06:




We can't all be heroes 'cause someone has to sit on the curb and clap as they go by.
Will Rogers

Last year in summer we got a new fellow occupant, who strictly speaking comes from East Asia. In our winter garden a young shoot came up out of a ginger tuber, which we had planted.

dried up shoot of ginger
Last winter the shoot of our ginger dried up.
We were very disappointed, when the shoot dried up and fell in winter.
But I refused to throw away the tuber at which we had been so much surprised. I thought that the plant was perhaps taking a break during the winter. When spring was coming, a brave shoot much to our pleasure came out of the soil. I unfortunately bent the shoot by a careless movement of the hand.
ginger tuber with two shoots
This year in spring two shoots came out of the soil.
After that mishap I erected the shoot again and tied it to a stick. The shoot hasn't been growing since that day, but it also hasn't been perishing. Even another shoot has fortunately been growing.
(My wife Christine helped me to translate the text. Thanks.)
(to be continued)

Slowly going 2 (about our ginger/ in English)

Slowly going 4 (about our ginger/ in English)

Slowly going 1 (in German)

Slowly going 3 (in English)

Please also read about the plants, which grow in Phnom Penh, on 'Daily life in Cambodia 2005', entries on February 2, March 17 and March 27 2005. The link leads to the latest entry of the diary. Please scroll down.

Next issue 'The Daily Groove'
on Monday, November 20 2006

< previous issue    next issue >

We would like to point out that we translated articles from German into English for the purpose of service. We would like to make it clear that the German translations are deciding, because the articles are directed to users who live in Germany.

Wir möchten darauf hinweisen, dass wir zu Servicezwecken englische Übersetzungen vorgenommen haben. Klarstellen möchten wir, dass maßgeblich die deutsche Übersetzung ist. Grund dessen ist, dass wir uns an in Deutschland ansässige Nutzer wenden.

Please also read Cats Talk (32)
         place marker for advertisement
place marker for advertisement


to the top